La nouvelle « bataille » de Ballon * (2)
La nouvelle « bataille » de Ballon * ? (2)
Le fameux « Bro Goz » devenu « Bro Gozh » en novlangue, est la traduction de l’hymne gallois.
C’est en 1898 que Jaffrenou ( il cassera sa pipe en 1956) traduit ce texte
Le bougre n’oublie pas de le déposer à la SACEM (il n’y a pas de menus profits !)
Ce serait intéressant de savoir à qui revient le pognon actuellement.
Le sinistre Jaffrenou ( dénonciateur de résistants pendant la guerre) est crevé, mais il avait au moins une fille et un fiston (mort en 2000).
Les rejetons en seraient ils les héritiers ?*
On verra a qui la SACEM verse les « deniers » après la fête en l’honneur de l’équipe galloise à Guingamp.
Idem il doit y avoir des droits « télé » pour la diffusion d’un match.
Pas de problème en cas de complication, on demandera une petite subvention, et la facture sera envoyée aux méchants jacobins.
Parole de moine
*C’est en effet normalement 70 ans après la mort de l’auteur que les droits tombent dans le « Domaine Public »
Donc il resterait encore du pognon à toucher pendant 10 ans aux descendants de celui qui écrivit aussi une « Ode au Maréchal Pétain » pendant la guerre.